ux/ui, product design ⁕ 16 jan 2025
ux/ui, product design ⁕ 16 jan 2025
Localizing websites has become an essential strategy for businesses aiming to reach audiences around the globe. At INSAIM Design Studio, we specialize in helping brands expand their digital presence through powerful design. In this article, we’ll explain why localization matters, provide an overview of top website builders for translation projects, and show you why we believe Webflow is the best website builder for businesses looking to adapt their content to multiple languages.
Localization is the process of adapting your website’s content, design, and functionality to suit the cultural, linguistic, and regional expectations of your target market. Beyond straightforward website translation, localization involves adjusting visual elements, currencies, dates, and even imagery to match local customs.
This website localization process is essential for businesses that want to grow internationally because it:
Improves User Experience: When visitors can navigate a site in their local language, they feel more comfortable and engaged.
Supports Search Engine Optimization: By tailoring content to specific regions, you can rank higher on search engines that operate in those areas.
Boosts Trust and Credibility: People are more inclined to trust websites that speak their language and acknowledge local nuances.
“For startups, website localization starts with thoughtful design and precise adjustments. It’s essential to tailor your website’s look and functionality to resonate with your target market’s language and cultural preferences. By focusing on translatable content and optimizing the user experience for multiple languages, startups can effectively connect with diverse audiences and foster meaningful growth internationally.”
— Victor Gubanov, CEO
When choosing a website builder, it’s important to consider how each platform handles translatable content, design flexibility, and overall user experience. Below are some well-known options that businesses often explore in their quest for effective localization.
Wix: Great for beginners with its drag-and-drop interface and built-in multilingual tools, but can become cumbersome with a large amount of translatable content.
WordPress: Extremely robust for localizing websites, thanks to a vast plugin ecosystem and a large support team. However, it requires more maintenance and occasional troubleshooting.
Shopify: Ideal for e-commerce businesses targeting international markets, although design limitations may arise.
Squarespace: Offers stunning templates and user-friendly setup, yet lacks advanced localization features and often relies on manual website translation.
Webflow: A website builder that gives designers and developers full control over the look and feel of a site. Its content management system (CMS) is highly flexible, allowing you to create custom databases, automate content updates, and organize translatable content effectively.
While these platforms offer commendable localization functionalities, Webflow stands out for its design freedom, developer-friendly environment, and sophisticated content management options. Below, we’ll share why we at INSAIM Design Studio often recommend Webflow for localizing websites that need a high level of customization and performance.
We’ve found that the ability to fine-tune every pixel is crucial when designing sites for multiple languages. Webflow’s flexible interface ensures the user experience remains consistent and visually appealing, no matter how text or images change from one language to another.
Webflow’s CMS empowers businesses to structure large volumes of localized content. You can set up collections that link each piece of translatable content—from blog posts to product descriptions—to a specific language. This process ensures that updates can be made efficiently and rolled out to each localized version without confusion.
Search engine optimization is critical when expanding into new regions. Webflow lets you manually configure SEO settings for each language, ensuring keywords research is implemented effectively. This approach is far more reliable than relying on a single plugin or universal settings, as each target market may have unique search terms or cultural considerations.
While Webflow doesn’t offer built-in language translation, it integrates with top solutions to streamline website localization process tasks. Services like Weglot go beyond basic google translate functionality and allow advanced management features so you can refine translations for each local language. This approach guarantees an accurate and culturally relevant outcome—far superior to generic automated translations.
The global CDN ensures that your site loads quickly for visitors in different regions, improving user experience and social media sharing metrics. Slow load times can hamper international reach, but with Webflow’s robust hosting, we often see better engagement and lower bounce rates for our clients.
For brands and agencies that demand top-notch performance, Webflow’s exportable code is a game-changer. If you need to integrate with third-party platforms or build additional features, the well-structured code eases the transition. This level of control helps ensure your localization strategy remains agile as you grow and adapt to new markets.
Read more about choosing a no-code builder for your website or landing page:
Best No-Code Website Builders: Top Tools for 2025
The 7 Best Landing Page Builders In 2025
At INSAIM Design Studio, we’re passionate about creating websites that resonate with diverse audiences. If you’re ready to explore how Webflow can transform your online presence:
Schedule a Call: Let’s discuss your goals, requirements, and timeline.
Fill in Our Brief: Provide us with the details of your project, and we’ll get back to you with a personalized plan for localizing your website.
Absolutely. By customizing text direction and alignment, Webflow can display RTL languages correctly. We ensure designs accommodate these differences for an optimal user experience.
Yes. Webflow supports machine translation through third-party integrations. However, we recommend complementing automated tools with human editing for the best cultural fit.
Wix has built-in features for website translation but can be limiting for more advanced designs or large-scale localization. Webflow’s design freedom and custom code options are usually better for complex, global websites.
While Google Translate is handy for quick checks, automated tools can miss cultural nuances and brand-specific terminology. For high-quality localizing websites, a mix of automated tools, manual edits, and professional input is generally more reliable.